il gruppo siciliano della musica etnica gli amici del gruppo musicale siciliano la nuova musica etnica della sicila gli eventi della banda  Malanova contatti con Malanova Home Page del gruppo siciliano di musica etnica Malanova

 

A CU VIDU VIDU
(P. Mendolia)


 
Vedi traduzione
Vedi traduzioni in inglese

Una dui etri a cu vitu vitu
na vota era lu giocu prifiritu
una dui e tri a cu vitu vitu
ora apru l’occhi e u munnu è stracanciatu
E vit u genti chi campa di stenti
chi mancia pani schittu e strinci identi
e li signuri chi pigghiùnu u sui
‘nt à seggia a sdraiu sutt’à l’umbrilluni
E mi m magginu i figghi diddà genti
chi crisciunu cu la spiranza i nenti
e penzu inveci a cu futti u guvernu
chi unni si passa a stati.. Non si faci mai u’nvernu

Una dui e tri a cu vitu vitu
è un giocu vecchiu quasi già scurdatu
una dui e tri a cu vitu vitu
ora apru l’occhi e restu sbarruatu
e vitu genti chi mori di fami
chi rubbunu pi nu muddicu i pani
e li signuri ch’ì mani puliti
chi ntà lu fangu ci mentunu i peti
E nuj sunamu e u tempu va passannu
e nent i a chist u munnu va canciannu
ajeri è comu avoi avoi comu dumani
è sempri c’ù strazzatu chi sa pigghia u cani

 

 

Traduzione di "A CU VIDU VIDU"

A CU VIDU VIDU
(chi vedo vedo)

Una dui e tri a cu vidu vidu*
una volta era il gioco preferito
Una dui e tri a cu vidu vidu*
ora apro gli occhi ed il mondo è molto cambiato
E vedo gente che vive di stenti
che mangia pane e niente e stringe i denti
ed i signori che prendono il sole
nella sedie a sdraio sotto gli ombrelloni
e mi immagino i figli di quella (povera) gente
che crescono con la speranza di niente
e penso invece a chi fotte il governo
che unni si passa a stati non si faci mai u ‘nvernu**

Una dui e tri a cu vidu vidu*
è un gioco vecchio quasi già scordato
Una dui e tri a cu vidu vidu*
ora apro gli occhi è resto preoccupato
E vedo gente che muore di fame
che ruba per un pezzo di pane
ed i signori con le “mani pulite”
che dentro al fango ci mettono i piedi
E noi suoniamo ed il tempo va passando
e niente a questo mondo va cambiando
ieri è come oggi... Oggi come domani
è sempri cu strazzatu chi sa pigghia u cani***

* Una dui e tri a cu vidu vidu (trad. lett: Uno due e tre.. chi vedo vedo)
Frase che pronuncia il bambino, nel gioco del nascondino, appena finito di fare la conta.

** unni si passa a stati non si faci mai u ‘nvernu (trad. lett.: dove passa l’estate non passa mai l’inverno.) Si intende: trascorre i suoi giorni sempre nei posti migliori e nel migliore dei modi.

*** è sempri cu strazzatu chi sa pigghia u cani: (trad- lett.: è sempre col mendicante che se la prende il cane.) Si intende: è sempre il pover’uomo ad essere vittima di guai. Piove sempre sul bagnato.

Traduzione di "A CU VIDU VIDU" in inglese

steady, ready…go! who I see, I see once it was the favourite game
steady, ready….go! who I see, I see now I open my eyes and notice that the world is changed
I see people living a hard life, eating nothing but some bread and clenching their teeth
while the rich sunbathe on a deckchair under the beach umbrellas
I suppose that the poor people’s children will grow up without life expectancy
on the other side, I image those who sting the government and spend their days in nice places


steady, ready…go! who I see, I see it is an old game hardly forgotten
steady, ready…go! who I see, I see now I open my eyes and I’m troubled
I see people starving and filching for a piece of bread
while the gentlemen, with their clean hands, are wallowing in the mud
and we play and time elapses but nothing changes in this world
yesterday is like today ….. today is like tomorrow and it is always the poor man the victim of difficulty (it never rains but it pours)

 

    RADICIMUSIC RECORDS   MySpace      Facebook