il gruppo siciliano della musica etnica gli amici del gruppo musicale siciliano la nuova musica etnica della sicila gli eventi della banda  Malanova contatti con Malanova Home Page del gruppo siciliano di musica etnica Malanova

 

A FUNTANA
(P. Mendolia)


 
Vedi traduzione

quannu la vìtti annàri a la funtàna
manu a lu ciàncu e ‘n’testa ‘a dammiciàna
(quannu la vìtti annàri a la funtàna)
cù la cammìcia tutt’à ciùri
e la faddètta di milli culùri

iò non ci potti màncu ddumannàri
comu ti gghiàmi comu t’è gghiamàri
(iò non ci potti màncu ddumannàri)
ssèm’a so matri sinn’annàva
vaddànnu ‘nterra caminàva

bèdda cchiù bèdda non nnè vistu mai
tantu chi fòssi iò mi la ‘nzunnài
(bèdda cchiù bèdda non nnè vistu mai)
comu la notti li capìddi
e cù pi occhi ddù scintìddi

passu li iòrna vicìnu a ddà funtàna
vurrìa ‘mpuzzàri a ddà dammiciàna
(passu li iòrna vicìnu a ddà funtàna)
unni scìnni l’acqua ‘mmènzu ‘e ciùri
unni scùrri u tempu di ll’amùri

iò ti spèttu sempri… sempri ddà ti spèttu
‘a funtàna d’à facciata…

 

Traduzione di "A FUNTANA"

A FUNTANA
(La fontana)

 Vedi traduzione
Vedi traduzioni in inglese

quando la vidi andare alla fontana
mano al fianco e in testa damigiana
(quando la vidi andare alla fontana..)
con la veste tutta a fiori
e la camicia di mille colori …..
io non le potei neanche domandare
come ti chiami.. come ti devo chiamare..
(io non le potei neanche domandare....)
assieme a sua madre se ne andava
guardando in terra camminava…..
bella... più bella non ne ho visto mai
tanto che.. forse.. io me la sognai
(bella.. più bella non ne ho visto mai...)
come la notte i suoi capelli
e con - per occhi - due scintille…..
passo i miei giorni vicino a quella fontana
vurrìa ‘mpuzzàri a ddà dammiciàna*
(passo i miei giorni vicino a quella fontana...)
là dove scende l’acqua in mezzo ai fiori…
dove scorre il tempo dell’amore….
io ti aspetto sempre.. sempre là t’aspetto
‘a funtana d’à facciata**


* vurrìa ‘mpuzzari ‘a ddà dammiciàna: (trad. lett: vorrei bere da quella damigiana) S.d.i.: vorrei conoscere quella ragazza
** ‘a funtana d’à facciata: (trad. lett: alla fontana della Facciata.)
“’A Facciata” è un piccolo quartiere del Comune di Santa Lucia del Mela (ME) ove esiste da sempre una fontana d’acqua di sorgente, cui la gente attinge in ogni momento della giornata. E proprio lì Peppe, un giorno, ebbe la “visione” di cui racconta la canzone.

Traduzione di "A FUNTANA" in inglese

when I saw her walking to the fountain
with her hand on her hip and the demijohn on her head
(when I saw her walking to the fountain…)
with a flowery dress and a multicoloured blouse

I wasn’t even able to ask her :
“what is your name?…. what can I call you?….”
(I wasn’t even able to ask her….)
she was going with her mother and keeping her eyes low

belle … I have never seen a girl more beautiful than her
so much that I thought that I had dreamt of her
(belle … I have never seen a girl more beautiful than her)
her hair as black as night and her eyes as two sparks

I spend my days by that fountain
I’d like to drink from that demijohn
(I spend my days by that fountain…)
over there, where the water flows among the flowers
where the time of love elapses

and I always wait for you… over there I always wait for you
by the ‘a funtana d’à facciata*

 

    RADICIMUSIC RECORDS   MySpace      Facebook