il gruppo siciliano della musica etnica gli amici del gruppo musicale siciliano la nuova musica etnica della sicila gli eventi della banda  Malanova contatti con Malanova Home Page del gruppo siciliano di musica etnica Malanova

 

TAVULA VECCHlA TAVULA NOVA
(P. Mendolia)


 
  Vedi traduzione
Vedi traduzioni in inglese

    comu ‘nà barca senza marinàri
    stù cori vaci iènnu mari mari
    ‘nà vota ‘nchiàna l’ùnna
    e n’àutra vota ‘nfùnna
    e n’àutra vota attònna a galla torna

    comu ‘nà barca senza cchiù timùni
    comu nu cani senza lu patrùni
    stù cori vaci iènnu spersu a lu munnu munnu
    bèddu si tu chi voi iò ti lu dùgnu

    ma tu non ci ddumannàri d’ì so’ turmènti
    l’amùri lu veru amùri non cerca nènti
    voli beni e duna beni
    e pìgghia la so’ sorti pì comu veni

    tàvula vecchia tàvula nova
    chìstu cori è lu to’
    ccà si mmùccia ccà si ‘ntrova
    quantu beni mi vo’

 

Traduzione di "TAVULA VECCHlA TAVULA NOVA "

TAVULA VECCHlA TAVULA NOVA
(tavola vecchia tavola nuova)

come barca senza marinai
questo (mio) cuore va alla deriva
ora cavalca l’onda.. un’altra volta affonda
e un’altra volta ancora a galla torna

come barca senza più timone
come cane senza padrone
questo (mio) cuore se ne va sperso per il mondo..
bello... se tu lo vuoi, te lo regalo

ma tu non gli domandare dei suoi tormenti
perché l’amore.. il vero amore.. non chiede niente
vuole bene e dona bene
e prende la sorte per come viene

tavula vecchia tavula nova
ti affido il mio cuore
ccà.. si mmùccia ….ccà si ‘ntrova…*
ma tu mi amerai davvero?

* Tàvula vecchia tàvula nova ccà si mmùccia ccà si ‘ntrova (trad. lett.: tavola vecchia tavola nuova qui si nasconde e qui si trova).
Questa antica cantilena si pronunciava, nella Valle del Mela, in occasione di un gioco per bambini: si nascondeva un piccolo oggetto in una delle due mani poste dietro la schiena. Poi si presentavano i pugni chiusi e si invitava il bambino ad indovinare in quale dei due pugni si nascondesse l’oggetto.


Traduzione di "TAVULA VECCHlA TAVULA NOVA" in inglese

as a boat without sailors
my heart goes adrift,
sometimes it rides the wave,
sometimes it sinks and then come up again.
as a boat without rudder,
as a dog without owner,
my heart goes, wandering around the world.
if you want, handsome boy,
I’ll give it to you.
but you have to not inquire after its pains,
because love, real love, doesn’t require anything.
it wants good and offers good,
accepting its fate

    RADICIMUSIC RECORDS   MySpace      Facebook